📁
Cartoline Virtuali Invia online bellissime Cartoline Virtuali (Ecards) idonee per ogni situazioneCartoline Virtuali
Proverbi

Proverbi Jamaicani

Han' go, paki come. [Una mano va, un paki arriva]
Quando si da’ una mano ritornano buone cose

Walk better dan sidong.[Camminare è meglio che stare seduti]
 Usato quando si ottiene qualcosa “muovendosi” piuttosto che “stando fermi”.

Haad iyaz pick'ni bu'n a sun hot.[I bambini dalle orecchie dure vengono scottati dal sole]
Chi non ascolta i buoni consigli va incontro a problemi.

A noh siame diay leaf drop a river bottom it rotten.[Non nello stesso giorno la foglia cade e la superficie del fiume marcisce]
Il Tempo è maestro. Ci vuole tempo per scoprire chi ci fa del male.

Chicken deh merry, Hawk deh near.[Se la gallina è felice, il falco si avvicina]
Dove c’è troppa gioia ed esaltazione il pericolo incombe.

Di daakes' part a di night, a when diay soon light. [Il momento più oscuro della notte è il più vicino alla luce del giorno]
Quando la situazione è delle più difficili, tempi migliori arriveranno presto.

Empty bag cyaa stan' up.[Una borsa vuota non può stare in piedi]
Un uomo affamato non può lavorare.

Howdy an' tenk yu, noh brok noh square.[“Ciao” e “Grazie” fa mai male]
Mostrare gentilezza non costa nulla.

Manners tek yu thru' di worl'. [Le maniere ti fan girare il mondo]
Le buone maniere ti permettono di stare dovunque.

Manners mek di man. [Le maniere fanno l’uomo]
Coi propri comportamenti ci si fa conoscere dagli altri.

Noh cup noh brok, noh coffee noh trow weh.[Se nessuna tazza è rotta, il caffè non è versato]
Se i guai ti colpiscono ma qualcosa si salva, non tutto è perduto.

Wha' noh poison, fatten. [Ciò che non avvelena ingrassa]
Ciò che non fa male può soltanto arricchire.

Hog say, di fus water 'im cetch 'im walla.[Il porco la prima pozza che incontra ci sguazza]
Fai buon uso della prima opportunità.

Bucket wid hole a battam have no business a rivaside.[Il secchio con un buco nel fondo non serve a niente sulla riva di un fiume]
Fatti i fatti tuoi, non immischiarti in fatti che non ti riguardano.

Rockstone a riva battam noh kno' sun hot. [Le pietre della riva non sanno quanto scotti il sole]
Chi è protetto non può capire come si sente chi è vulnerabile.

Peppa bu'n hot, but ih good fi curry. [Il pepe brucia, ma è buono per il curry]
Ogni cosa è utile per qualcosa.

It' better fi lose yu time dan yu character. [E’ meglio perdere il tuo tempo che perdere la tua indole]
Sii fedele ai tuoi princìpi.

Yu mek yu sail too big fi yu boat, yu sail wi capsize yu.[Costruisci la vela troppo grande per la tua barca, ed essa ti cappotterà]
Non pretendere di essere chi non sei.

A noh every mango got maggige. [Non tutti i frutti di mango hanno il verme]
Stessa cosa di “non tutte le ciambelle escono col buco”.

Man noh dead, noh call 'im duppy. [Finchè un uomo non è morto non puoi chiamarlo duppy]
Fintanto che uno è vivo non darlo per spacciato.

Alligator lay egg, but 'im noh fowl. [L’alligatore fa le uova, ma non è una gallina]
Le cose non sono quel che sembrano, e due cose non possono essere giudicate uguali basandosi su un elemento simile.

Alligator shouldn' call hog long mout. [L’alligatore non può chiamare il porco ‘muso lungo’]
Non prenderti gioco di qualcuno che ha la tua stessa sfortuna. Tipo la pagliuzza e la trave.

When water trow weh i' cyaa pick up. [Quando l’acqua è versata non la si può raccogliere]
Non si possono riportare indietro certe cose.

When visitors come a wi fireside, wi mek wi pot smell nice. [Quando vengono ospiti al focolare facciamo fare un buon odore alla nostra pignatta]
Tratta gli ospiti al meglio.

Yu shake man han', yu noh shake 'im heart. [Se stringi la mano a qualcuno non gli stringi il cuore]
Quello che fai a qualcuno esteriormente non ha lo stesso significato interiormente.

Too much callaloo, mek peppa-pot stew bitter. [Troppo callaloo fa cucinare la peppa-pot amara]
Anche una cosa buona in quantità smodate può rovinare tutto.

Noh care how boar hog try fi hide under sheep wool, 'im grunt always betray 'im.[Non conta quanto il cinghiale prova a nascondersi sotto il manto della pecora, il suo grugnito lo tradirà sempre]
Per quanto qualcuno possa fingere, il suo vero sé verrà sempre a galla.

When rat like fi romp 'roun' puss jaw, one diay 'im gwine en up inna puss craw.[ Il topo a cui piace giocare intorno alla bocca del gatto, un giorno andrà a finire nella sua pancia]
Prima o poi chi gioca col fuoco si brucierà.

When crab walk too much, 'im lose 'im claw.[Quando il granchio cammina troppo perde la sua chela]
Un uso esagerato può portare al danno.

When kitchen dresser tumble dung, maaga dog laugh.[Quando una credenza della cucina cade, il cane magro ride.]
Chi ha poco riderà delle disgrazie del più fortunato.

When yu go a Jackass yard, yu noh fi chat 'bout big iyaz. [Quando vai in una campo di muli non parlare di orecchie lunghe]
Non criticare qualcun’altro in sua presenza.

Pudden cyaa bake widout fiah. [Il pudding non può cuocere nel forno senza fuoco]
Per ogni lavoro hai bisogno dei giusti strumenti.

Pretty rose got macca jook. [Una bella rosa ha spine accuminate]
C’è un lato cattivo anche nelle cose più belle.

Man noh done cross riva, noh fi cuss alligator long mout long. [L’uomo che non ha guadato il fiume non deve imprecare contro la lunga bocca del coccodrillo a lungo]
Non avere diverbi con chi ti potrebbe bloccare il passaggio.

Monkey mus' know weh 'im gwine put 'im tail, before 'im order trousiz. [La scimmia deve sapere dove mettere la sua coda prima di ordinare i pantaloni]
Bisogna conoscere se stessi prima di fare una cosa che fanno gli altri.

When Jackass smell corn, 'im gallop. [Quando un mulo sente odore di granturco galoppa]
La gente risponde agli adeguati stimoli.

We run t'ings, t'ings noh run we. [Noi controlliamo le cose, non solo le cose a controllare noi]
Sii artefice del tuo destino.

Tideh fi mi, tomorrow fi yu. [Oggi a me, domani a te]
Ogni cosa a suo tempo e luogo.

Every dog got dem diay, Every puss dem 4 O' clock. [Ogni cane ha la sua giornata, ogni gatto le sue 4]
Ognuno ha il suo tempo per brillare.

Rat belly full, potato have skin. [Quando il topo ha la pancia piena le patate hanno la buccia]
Quando non sei in difficoltà sei schizzinoso.

When Jackass back strong, dem overload 'im hamper. [Quando la schiena del mulo è forte gli caricano di più la sacca]
Il miglior lavoratore riceve sempre i compiti più difficili.

One, one cocoa full basket. [Una noce di cocco dopo l’altra, la cesta si riempie]
Le cose fatte passo per passo funzionano.

Sarry fi maaga dog, maaga dog tu'n 'roun' bit yu.[Quando sei dispiaciuto per il cane magro, lui si volta e ti morde]
Usato in situazioni in cui si aiuta un bisognoso e questo dimostra ingratitudine, facendo pure del danno.

If you want half a bread, beg smaddy buy it, but if yu want a wan, buy it yuself.[Se vuoi mezza pagnotta prega qualcuno che te la compri, ma se ne vuoi una intera compratela da solo]
Se fuoi una cosa fatta per bene fattela da solo.

 Crab'n choke puppy. [L’avidità soffoca il cucciolo]
Non essere avido o ne pagherai le conseguenze.

If yu cyaa tek di heat, get out a di kitchen. [Se non sopporti il caldo esci dalla cucina]
Se non puoi sostenere le situazioni pesanti tiratene fuori.

When yu go a fireside an' see food, eat half an' lef' half. [Quando vai ad un focolaio e vedi del cibo, mangiane metà e l’altra lasciala]
Non raccontare in giro tutto quello che sai.

Want all, loose all. [Chi tutto vuole tutto perde]
Chi troppo vuole nulla stringe.

Want i' want i', cyaa get i' an' get i' get i', no want i'. [Chi vuole non può avere e chi ha non vuole]
Spesso chi ha bisogno di qualcosa non può ottenerla, e chi ce l’ha non la vuole.
Più o meno come “chi ha il pane non ha i denti”. Sii grato per ciò che hai, perché se anche ti sembrasse dovuto, è un privilegio che altri non hanno.

T'ief no love fi si t'ief carry long bag.[Il ladro non ama vedere un altro ladro che porta una grossa sacca]
Un ladro non ama vedere un altro ladro che fa soldi. (Aggiungo io: ‘per questo ci sono i dibattiti in parlamento!’ )

Every mickle  mek a mockle. [Molti poco fanno un assai]
 Un po’ alla volta…

Bad luck wos dan Obeah. [La sfortuna è peggio di un Obeah (stregone di magia nera)]
La scalogna è peggio della stregoneria.

Noh put yu cap whé yu caang reach it. [Non appendere il tuo cappello dove non arrivi]
Non fare le cose oltre i tuoi mezzi.

If yu de shit, an' si certain people/person a come; sidong inna it. [Se caghi e vedi certa gente arrivare, sieditici sopra]
Devi fare il meglio che puoi per nascondere alle lingue lunghe qualcosa che hai fatto.

Doppy knwo who fi frighten. [Il duppy sa chi spaventare]
Chi non ha potere sa chi intimidare.

Puss an' Dog noh have di same luck! [Il gatto e il cane non hanno la stessa sorte]
Ciò che funziona con certe persone può non farlo con altre.

A new broom sweeps clean, but an old broom knows every corner [Uno straccio nuovo pulisce bene, ma uno straccio vecchio conosce ogni angolo]
Da cui si capisce perché il roots spinge ancora oggi.

Wen truble tek yu, pickney shut fit yu [Quando sei nei guai ti sta bene anche la maglia da bambino]
Quando ci si trova nei guai per uscirne ci si affida al modo più rapido.

 De cost tek weh fram de tase [Il costo leva al gusto]
La spesa attenua il piacere.
 
If yu noh mash ants,yu noh fine him guts [Se non schiacci le formiche non puoi vedere le loro interiora]
Solo stando vicino ad una persona puoi conoscerne la parte più intima.

Dawg no howl ef im ha bone [Il cane non ulula se ha un osso]
E’ difficoltoso battersi per questioni in cui non si è coinvolti direttamente.

 Mi com yah fe drink milk, mi noh com yah fe count cows [Vengo a bere latte, non a contare le vacche]
Fatti gli affari tuoi, non ficcare il naso in cose che non ti riguardano.

Tek sleep an mark det [Usa il sonno per distinguere la morte]
Morire è la cosa più simile al sonno. Una brutta esperienza ci prepara alle future.

Yuh neba si simoke widout fyah [Non vedi mai fumo senza fuoco]
 Certe situazioni seguono sempre a certe altre.

Cockroach nuh business inna fowl fight [Gli scarafaggi non ci fanno niente nella lotta per galline]
Se no puoi contribuire al risolversi della situazione non ti immischiare o te ne pentirai.

Good fren bettah dan packit money [Un buon amico è meglio delle tasche piene]
L’amicizia è ben più importante del benessere economico.

See an' blin', hear an' deaf [Guarda e sii cieco, ascolta e sii sordo]
Prendi nota di ciò che vedi intorno ma non dire tutto a chiunque.

Every hoe ha dem stick a bush [Per ogni zappa c’ è un bastone nel bosco]
Nel bosco puoi trovare il tipo di manico adatto a qualsiasi misura di zappa. Come dire “a ognuno il suo”.

Argomenti nella stessa categoria